Thumbnail for الترجمة القانونية الحلقة الأولى by Lara Samy

الترجمة القانونية الحلقة الأولى

Lara Samy

5m 9s550 words~3 min read
YouTube auto captions
Transcript source

YouTube auto captions

This transcript was extracted from YouTube's auto-generated caption track. The transcript below is server-rendered so it can be read, searched, cited, and shared without opening the original YouTube player.

Timestamped outline
Pull quotes
[0:08]بعد أن تعرفنا على مجالات الترجمة وتعلمنا مبادئ علم الترجمة، ننتقل بعد ذلك إلى أول مجال من مجالات علم الترجمة والأوسع انتشارا وهو الترجمة القانونية، وسنشرح بالتفصيل كيف تصبح مترجما قانونيا مع تطبيقات عملية.
[0:08]ما هي الترجمة القانونية؟ الترجمة القانونية هي الترجمة التي تختص بترجمة نصوص الوثائق والأوراق الرسمية والقانونية.
[1:07]تكرار واستخدام الفاعل أو الشخص المعني باسمه بشكل مستمر دون اللجوء للعوض عنه عن طريق الضمائر مثل هو أو هي.
[1:07]تستخدم الجمل الطويلة في كثير من الأحيان، وتركيب الجمل كثيرا ما تجد به نوع من الغموض.
Use this transcript
Related transcript hubs

[0:01]الترجمة القانونية. الدرس الأول.

[0:08]الترجمة القانونية. بعد أن تعرفنا على مجالات الترجمة وتعلمنا مبادئ علم الترجمة، ننتقل بعد ذلك إلى أول مجال من مجالات علم الترجمة والأوسع انتشارا وهو الترجمة القانونية، وسنشرح بالتفصيل كيف تصبح مترجما قانونيا مع تطبيقات عملية. ما هي الترجمة القانونية؟ الترجمة القانونية هي الترجمة التي تختص بترجمة نصوص الوثائق والأوراق الرسمية والقانونية. الترجمة القانونية. أمثلة على الوثائق القانونية. تشمل الوثائق والأوراق التي تتطلب ترجمة قانونية ما يلي: شهادات الميلاد. شهادات الوفاة. شهادات الزواج. شهادات الطلاق. الشهادات الدراسية. العقود والاتفاقيات.

[0:53]الترجمة القانونية. تراخيص العمل. السجلات التجارية. المعاهدات الدولية. وثائق ومستندات السفر والهجرة. مرافعات المحاكم.

[1:07]سمات اللغة القانونية. طريقة الصياغة رسمية جدا ولا يستخدم فيها الجانب الجمالي. تكرار واستخدام الفاعل أو الشخص المعني باسمه بشكل مستمر دون اللجوء للعوض عنه عن طريق الضمائر مثل هو أو هي. تستخدم الجمل الطويلة في كثير من الأحيان، وتركيب الجمل كثيرا ما تجد به نوع من الغموض. تستخدم اللغة القانونية ألفاظا قانونية خاصة قد لا تجدها في أي مجال آخر، كما أن الألفاظ التي تأتي بمعاني محددة في مجالات أخرى تحمل معاني خاصة في الترجمة القانونية. خصائص الترجمة القانونية. تتطلب الترجمة القانونية الالتزام بسرية المستندات. تتطلب الترجمة القانونية ترجمة دقيقة خالية من الأخطاء لأن أي خطأ في الترجمة القانونية من الممكن أن يؤدي إلى إلغاء المستند أو يؤدي إلى وقوع ضرر أو كارثة جراء أي خطأ في ترجمة عقد أو مرافعة. ولنبدأ خطوة بخطوة في تعلم الترجمة القانونية. Shall + verb. تفيد الإلزام في لغة القانون. Will + verb. تفيد الإلزام في لغة القانون. ويستخدم الفعل المضارع عند الترجمة إلى اللغة العربية في لغة القانون للدلالة على الإلزام. مثال: Buyer shall pay Seller $1,000. يدفع المشتري إلى البائع 1000 دولار. إذا حللنا المثال السابق نجد الآتي: في لغة القانون، تم استخدام shall + verb للدلالة على الإلزام. وفي الترجمة إلى اللغة العربية تم استخدام الفعل المضارع الذي يفيد الإلزام فهنا المشتري ملزم بسداد مبلغ 1000 دولار للبائع.

[2:36]ولنبدأ خطوة بخطوة في تعلم الترجمة القانونية (تابع). May + verb. تفيد الجواز. وتترجم إلى اللغة العربية باستخدام يجوز أو ل. مثال: The Licensee may provide the software to all of its employees. يجوز للمرخص له توفير البرنامج لجميع موظفيه.

[3:01]ولنبدأ خطوة بخطوة في تعلم الترجمة القانونية (تابع). أما في عقود البيع والشراء في اللغة الإنجليزية، نجد الجملة القانونية لا تستخدم shall أو may وتستخدم بدلا منها الفعل المضارع للتعبير عن الإلزام. مثال: The first party sells to the second part. ونترجم في اللغة العربية باستخدام الفعل الماضي على النحو الآتي: باع الطرف الأول للطرف الثاني.

[3:31]تدريب.

[3:34]ترجم الأفعال المساعدة في الجمل الآتية ترجمة قانونية: (قارن إجابتك بالإجابات الصحيحة في الصفحة التالية). 1- The parties shall interpret this section in light of section 4 2- “The seller shall deliver the goods and the buyer shall pay them.”

[3:54]3- The Purchaser may reject any part of the Goods by giving written notice to the Supplier 4- The Purchaser may terminate the Contract at any time,…

[4:14]الإجابات. قارن إجاباتك بالإجابات الآتية: 1- يفسر الأطراف هذا القسم في ضوء القسم 4. 2- يسلم البائع البضاعة ويدفع المشتري قيمتها. 3- يجوز للمشتري رفض أي جزء من البضاعة من خلال توجيه إشعار خطي إلى المورد.

[4:35]4- يجوز للمشتري إنهاء العقد في أي وقت، ...

[4:44]هل نجحت في ترجمة الفعل المساعد (shall + verb) ترجمة قانونية صحيحة؟ إذا أعجبتك القناة برجاء الضغط على زر إعجاب والاشتراك في القناة. وإذا كان لديك تعليق فاترك لنا ذلك في التعليقات. مع تحيات قناة Tarjama.

Need another transcript?

Paste any YouTube URL to get a clean transcript in seconds.

Get a Transcript