Thumbnail for 【VIETSUB + PINYIN】Có thể nghe hiểu tiếng Trung, nhưng lại không nói được?  | Luyện Nghe Tiếng Trung by 每日中文课 Học tiếng Trung mỗi ngày

【VIETSUB + PINYIN】Có thể nghe hiểu tiếng Trung, nhưng lại không nói được? | Luyện Nghe Tiếng Trung

每日中文课 Học tiếng Trung mỗi ngày

14m 1s144 words~1 min read
AI audio transcription
Transcript source

AI audio transcription

This transcript was generated from the video's audio because no usable YouTube caption track was available. The transcript below is server-rendered so it can be read, searched, cited, and shared without opening the original YouTube player.

Pull quotes
[0:00]在今天的視頻裡,我們將幫助大家解決這個問題。 想要解決這個問題,你首先要知道兩個概念。 一個是 input-based learning, 也就是基於輸入的學習方式。 我們可以說輸入式學習法。 還有一種呢,是 output-based learning, 也就是輸出式學習法, 主要以輸出為主的學習方式。 給大家幾分鐘的時間來想一想,你自己的語言學習更多的是輸入式學習法呢,還是輸出式學習法?
[0:00]其實原因有很多。 第一個原因,很可能使我們害怕犯錯,當我們犯錯的時候, 有可能會覺得特別沒面子,特別丟臉。 如果這個時候再有人取笑你,那麼就會增加我們的恐懼和焦慮。 第二個常見的原因就是我們沒有說話的對象。 有的朋友可能會說,我 周圍沒有中文老師,我也沒有中國朋友,我也沒有去過中國學習生活,我跟誰說呢?
[0:00]到第三遍的時候,我說話的語速明顯加快了。 我是希望你能夠分清楚,當人們正常語速說話的時候,很多詞的發音並不向你想像的那樣, 一個字一個字讀出來的。 想要脫口而出流利地說中文,你一定要完成第四步練習。 那就是不要看字幕的情況下,獨立把這句話說出來。 希望今天的視頻回答了你的問題。我們明天見。
Use this transcript
Related transcript hubs

[0:00]Hi,大家好。 歡迎大家來到今天的中文課。 我經常受到這樣的問題,有朋友問:廖老師,我 可以聽懂你的視頻, 但是我卻說不出來, 這是為什麼呢? 在今天的視頻裡,我們將幫助大家解決這個問題。 想要解決這個問題,你首先要知道兩個概念。 一個是 input-based learning, 也就是基於輸入的學習方式。 我們可以說輸入式學習法。 還有一種呢,是 output-based learning, 也就是輸出式學習法, 主要以輸出為主的學習方式。 給大家幾分鐘的時間來想一想,你自己的語言學習更多的是輸入式學習法呢,還是輸出式學習法? 輸入式包括聽,還有閱讀, 而輸出式主要是說, 還有書寫。 最常見的輸入式學習法有哪些呢? 比如你要到學校去聽老師給你講課,老師給你上中文課。 又或者你開YouTube的中文視頻,又或者中文電影,聽中文歌曲。 當然也包括看中文的書籍和文章。 但如果你仔細看你輸入的內容,你會發現在不同的學習階段,你輸入的內容也是不一樣的。 在學習中文的初期,你聽不懂中文,缺乏中文詞彙,你肯定需要用母語來幫助你獲得一些基本的詞彙和語法概念。 所以,在你學習語言的初期,你所使用的材料一般是課本,而課本上的語言和真實生活中人們所使用的語言是有很大差異的。 除了學習的材料內容不一樣,還有一個更重要的差異,那就是學習中文的初期, 很多人是在用自己的母語學習中文,每一個詞都是翻譯成自己的母語才來學習的。 這種翻譯式學習法確實非常好用,就好像是一個救生圈, 它可以幫助你比較容易的學習詞彙,比較輕鬆的理解語法, 但是我還要提醒大家,這種救生圈不要待太久,因為輸入式學習法, 你的終極目標不是用母語學習中文,而是用中文學習中文,用中文思考中文。 我其實自己也是一個外語學習者。 我不僅要學習英語,還要學習法語。 在我學習英語的前幾年,有很長一段時間,我都是在用中文學習英語。 這種學習方式給我帶來一個很大的問題,那就是我只能選擇那些已經做了中文備註的英語學習材料。 但如果沒有中文翻譯, 不管它多麼簡單,我都聽不懂母語人士說話。 我相信很多朋友也有這樣的問題,那就是你可以說,但是卻聽不懂中國人在說什麼。 所以你們兩個沒有辦法對話,你只能學習已經翻譯過的材料。 如果沒有翻譯,你就完全聽不懂這個中文課程。 有的朋友可能很好奇,廖老師,那你 是通過什麼方式徹底擺脫用中文學習英語的呢? 其實這個過程比較漫長。 在我剛剛開始做英語老師的前幾年,我們的學校要求老師必須用英文講英文。 所以這是我第一次強迫自己,必須要用英語來學習英文。 再後來,我就主動去老外國人用英語聊天。 很多人的母語不是英語,也許他們的英語有很多的語法錯誤,用詞錯誤, 但是沒有關係,因為它至少讓我 在這個世界範圍內有這麼多人使用英語, 而且英語不是他們的母語,所以確實給我增加了很多的信心,讓我有勇氣去犯錯。 而且當一個語言一旦它的應用範圍足夠廣泛的時候,就不再只是英式英語,或者美式英語, 它可能是印度英語,新加坡英語,馬來西亞英語,遍布世界各地的各種各樣的表達方式。 所以當你用中文和來自世界各地的外國人去交流的時候,你也會發現這個問題。 在你們交流的過程中,已經不存在什麼是普通話,什麼是標準的表達,你們能夠交流,你們能夠溝通。 這是最重要的的事情。 當然只是聊天還是不夠的,後來我的目標提高了,我希望能夠聽懂更複雜的內容, 比如說用英語來學習新的技能,用英語學習新的知識。 可是這些內容太複雜了,我根本聽不懂。 到了第三階段,我開始聽有聲書。 對有聲書的選擇,我有兩個條件。第一,我對這個書的內容實在是太感興趣了。 第二,這個書的內容我大概能夠聽懂60%到70%。 我的目標是不需要特別費力的就可以聽懂母語人士講話。 其實在這500小時的聽力練習裡,我聽的最多的 是 一個人的有聲書。 他就是Stephen Fry,我真的是太喜歡聽他說英語了。 所以我聽完了他讀的整套的Harry Potter。 聽他說英語真的是一個特別享受的過程。 在這個聽力練習中,我發現有兩個要素。 第一,我喜歡聽這個人說話。 第二,我喜歡他講的內容。 其實在聽他的有聲書之前,有很長一段時間我都很怕聽英式英語。 因為不管是我學習的材料,還是我們看的電影,大多數都是美式英語。 如果我遇到了一個英國人,我就沒有辦法跟他交流,因為我聽不懂他說什麼。 大家可以想像一下,在最開始的時候,我能聽懂的內容是非常有限的。 我能聽懂的口音也是非常有限的,我以前只能聽懂美式英語。 但後來呢,我又可以聽懂英式英語。 有了英式英語這個經驗,我就知道,你首先要找到一個有意思的內容, 而且你想聽他說話的人,這樣你就可以比較快速地適應某個口音。 這個版圖並沒有停止到這裡,還可以繼續擴大。 比如我又開始聽印度英語,還有南非英語,新加坡英語,香港英語等等等等不同的口音。 所以你在學習中文的時候,也是一樣的,你可以通過每日中文課,作為你的起點, 然後慢慢地去擴大你的中文版圖。 解決完了聽力和輸入,問題又來了。 有的朋友說廖老師,我 可以聽懂你的視頻, 但是我說不出來是因為什麼呢? 如果你遇到了這樣的問題,那麼我想你的學習重心就需要從輸入式學習法轉變成輸出式學習法。 其實很多人都有這樣的問題,就是可以聽懂,覺得都沒問題。 可是當自己想說的時候,卻很難組織一個句子,又或者很難正確地發某個詞。 輸出的這個過程是比較複雜的,對人的要求是很高的。 我們不僅要理解這個場景,還要找到合適的詞語和表達方式。 假設你已經有了一個巨大的詞彙庫,你已經能聽懂很多內容了, 你需要不斷地從這個詞彙庫裡面提取表達,放在合適的情景當中,這時你才能夠完成應用這個環節。 但如果你停留在了輸入,滿足於我 可以聽懂就好了, 很可能到你想說的時候,你怎麼都說不出來,因為你沒有練習過。 如果說不出來的這個問題持續的時間太長了,沒有得到解決,你很可能就開始懷疑自己語言學習的能力, 是不是我不善於學習語言呢?其實並不是這樣的,你已經可以聽懂了, 你只是沒有繼續完成下一步,你還要完成輸出。 為什麼很多人都卡在了輸出這個階段呢? 其實原因有很多。 第一個原因,很可能使我們害怕犯錯,當我們犯錯的時候, 有可能會覺得特別沒面子,特別丟臉。 如果這個時候再有人取笑你,那麼就會增加我們的恐懼和焦慮。 第二個常見的原因就是我們沒有說話的對象。 有的朋友可能會說,我 周圍沒有中文老師,我也沒有中國朋友,我也沒有去過中國學習生活,我跟誰說呢? 我寫的話我寫什麼呢?寫給誰呢? 其實除了要有一個練習的對象以外,你還需要一個給你反饋的人, 也就是說這個人要告訴你,你哪裡說錯了,哪裡寫錯了,幫你修改錯誤。 我給大家一個好辦法,你可以把每日中文課的評論區變成你的練習本。 你可以在評論裡,用你今天學到的詞彙來造一兩個句子。 如果我發現你寫錯了,我就會幫你修改你的錯誤。 這裡要提醒大家,如果你寫的太長太多,我可能沒有辦法幫你修改。 為什麼呢?學習語言其實就像練習舞蹈,或者是一個體育運動。 如果你給我示範一個動作,我可以幫你分析這個動作,哪裡做得不到位,哪裡做得不好,怎麼樣去改進。 但如果你給我跳了一整套動作,打了一整場比賽,我要從哪裡開始幫你呢? 如果你想實現一個很高的目標,比如說流利說中文,那麼你就要知道,怎麼樣把大的目標拆成小目標, 把複雜的任務拆成小任務。 如果你想表達很完整的一大段話,那麼就要從一句一句開始練習。 如果你覺得造句都很困難,寫一句話都很困難,那麼你一定要充分利用我們為大家製作的 HSK5突破聽力中文表達100句這種課程。 這個課程每一步的設計都是有目的的。 當我們想說一句話,我們首先得聽懂這句話。 這就是為什麼在這個聽力練習裡,第一遍是慢速中文,速度比較慢,來考察你是否聽懂了。 可是只是聽懂還不夠,如果我們想說一句話,我們的口腔肌肉應該也準備好了。 這就是為什麼第二遍是超慢速中文。 第二遍我之所以讀得非常慢,就是為了幫助你完成跟讀練習shadowing。 跟著我一起說,邊聽邊說。 當我們說話的時候,肯定要應用到我們的口腔肌肉。 如果你不鍛煉這些肌肉,當你想說話的時候,你怎麼樣做到流利的自然的說出來呢? 到第三遍的時候,我說話的語速明顯加快了。 我是希望你能夠分清楚,當人們正常語速說話的時候,很多詞的發音並不向你想像的那樣, 一個字一個字讀出來的。 想要脫口而出流利地說中文,你一定要完成第四步練習。 那就是不要看字幕的情況下,獨立把這句話說出來。 希望今天的視頻回答了你的問題。我們明天見。

Need another transcript?

Paste any YouTube URL to get a clean transcript in seconds.

Get a Transcript