Thumbnail for Décoder les expressions de nos ados - La Maison des maternelles #LMDM by La Maison des Maternelles - France Télévisions

Décoder les expressions de nos ados - La Maison des maternelles #LMDM

La Maison des Maternelles - France Télévisions

3m 21s876 words~5 min read
AI audio transcription
Transcript source

AI audio transcription

This transcript was generated from the video's audio because no usable YouTube caption track was available. The transcript below is server-rendered so it can be read, searched, cited, and shared without opening the original YouTube player.

Timestamped outline
Pull quotes
[0:00]Donc dans cette émission on fait souvent des petites sessions de de rattrapage mais figurez-vous qu'on n'est pas les seuls.
[0:00]Dans 20 minutes, ils le font aussi, ils vous disent que les réponses sont sur TikTok.
[0:08]Euh les réponses sont dans la maison des maternelles en fait, c'est comme ça que ça se passe, OK ?
[0:19]Euh ouais, on est on est on est surtout très démunis et on n'est pas très très cool en fait, on est obligé de se renseignene.
Use this transcript
Related transcript hubs

[0:00]Donc dans cette émission on fait souvent des petites sessions de de rattrapage mais figurez-vous qu'on n'est pas les seuls. Dans 20 minutes, ils le font aussi, ils vous disent que les réponses sont sur TikTok.

[0:08]Euh les réponses sont dans la maison des maternelles en fait, c'est comme ça que ça se passe, OK ? Euh dans le Figaro aussi, on décode les expressions de nos ados. Donc vous voyez qu'on est voilà, on est quand même assez nombreux.

[0:19]Vous êtes en danse. Euh ouais, on est on est on est surtout très démunis et on n'est pas très très cool en fait, on est obligé de se renseignene. Donc pas de problème, je ne suis pas jalouse, je n'ai pas le monopole du décodage.

[0:30]Je vous propose de de commencer avec les tics de langage. C'est pas des expressions, c'est leur tics de langage du moment. Donc on a en vrai, mais ça en vrai euh nous aussi on le dit.

[0:40]On est d'accord, on peut un peu commencer toutes nos phrases par en vrai. On a de ouf, le de ouf, en fait, il remplace le oui.

[0:44]De ouf, c'est ma génération, de ouf, ouais. Non, mais là il remplace le oui, c'est-à-dire que à un moment donné, moi Tu vas bien de ouf, ma grand-mère ne dit pas de ouf. Très clairement, je vous le dis. Je suis pas j'ai pas l'âge de votre grand-mère, Yasmine. Je dis que c'est ma génération. Ah mince.

[0:58]Est-ce qu'on peut quand même remettre les choses à leur place ? Merci. Donc de ouf, ça remplace un simple oui par exemple. Euh, Marie, j'aurais eu un si j'étais déjà votre mère, je vous aurais eu à 7 ans. Donc détendez-vous un petit peu quand même.

[1:07]D'accord, d'accord, on n'a pas tant d'écart que ça. Marie, si on veut parler du dernier album de Souchon par exemple, on dit euh Ben je l'ai pas écouté. Mais de ouf pardon. Il était bien le dernier album de Souchon ?

[1:17]Il était de ouf, de ouf. De ouf. Ça remplace, oui. Ils avaient dit ça l'autre fois. Ah c'est carré ? Moi je le dis dès que je crois des ados maintenant. Oui c'est carré. Ah c'est carré. Ouais, pour dire que c'est bien.

[1:27]Là, ça remplace un simple oui, en fait, c'est juste ça, d'accord ? Tu veux un café ? De ouf. De ouf, voilà.

[1:33]Euh à part le seum, voilà, le seum c'est Ah bah oui, c'est bien ça Yasmine. Mais tout le monde ne le sait pas. Vous vous le savez mais tout le monde ne le sait pas. Et d'où ça vient ? Avoir le seum.

[1:42]Je sais pas. C'est du verlan. Voilà, bah ça vous savez pas. Non c'est de l'arabe. Ah oui. Il veut menacer là. Voilà. Mais il y a beaucoup d'expressions qui viennent de l'arabe. Oui, absolument. Donc le seum Cheh.

[1:53]Cheh, ça veut dire euh tant pis, enfin tiens euh tant ouais, tant pis pour toi. Le seum c'est le venin en fait. Donc d'où avoir le seum, c'est avoir la rage et il faut savoir que dans leur quotidien, bah en fait, ils ont souvent le seum.

[2:04]elle est en mode le dimanche donc genre elle aime pas se lever tôt le matin. Donc là il est 9h genre Elle a le seum. Elle a le seum.

[2:14]Une expression, moi là je vais vous sécher, vous allez arrêter de me dire que vous le savez, tarpin. Ah non, non, tarpin, je l'ai pas. Vous l'avez pas. Je suis en train de le mettre en place. OK, donc.

[2:22]Il y a ni verlan ni rien du tout. En fait, euh tarpin, ça veut dire euh beaucoup. J'ai tarpin faim. J'ai tarpin bien réussi mon concours. Ça vient du rap marseillais les amis. Voilà, je suis obligé de vous le dire.

[2:33]Euh de lui là. Vous connaissez celui-là ? Voilà, Jul. Euh en fait, il a sur les réseaux, on utilise beaucoup une de ses chansons, tarpin pas beau. Regardez.

[2:43]C'est un charmant bonhomme, un grand brun ténébreux. Il est tarpin pas beau, mais avec les filles, il fait le désiré.

[2:54]On adore ça. Ils font tous ça. Le sang. Bah ouais. Vous savez le sang ce que c'est ? Le sang ? Le sang ? Bah c'est ami quoi. C'est genre mon ami, mais voilà. Donc on a le sang. Tout le monde se demande euh le sang ce que ça veut dire, mais en fait, ça veut dire euh mon ami que j'adore.

[3:09]Ça devient le S, faut le savoir. D'accord ? Bah oui, c'est comme rien qui devient R. J'en sais R. Exactement. Mais on a après les dérivés. On est le tu es le sang, mais tu es le sang de la veine aussi, faut le savoir.

[3:20]Ah il y a il y a pas le sang de l'artère aussi ? Non, et il y a pas la globule. Tu es le sang de l'artère. Il faut être très précis, tu vois ce que je veux dire, il y a un moment. Donc ils se disent tu es le sang, tu es le S, tu es ma vie aussi. Nous on disait ma biche, ma biche.

Need another transcript?

Paste any YouTube URL to get a clean transcript in seconds.

Get a Transcript