Thumbnail for Язык за месяц: как я это сделал by Энциклоп

Язык за месяц: как я это сделал

Энциклоп

15m 49s2,853 words~15 min read
Auto-Generated

[0:00]Я пообещал себе сделать видео, в котором не будет общих фраз вроде: занимайтесь языком каждый день, окружите себя языком, начинайте с простых предложений.

[0:11]Видеороликов, наполненных подобными фразами, уже и так тьма тьмущая. И если вас ещё не начало тошнить от этих бесполезностей, то я уже до этой стадии добрался. Так что здесь подробный анализ того, что я сам применял, сам пробовал на своей собственной шкуре и о чём у меня сложилось своё собственное мнение. В начале сентября я запустил проект Финский за месяц, по итогам которого я начал неплохо понимать тексты. В 1920 году Лига Наций решила, что Аландские острова должны принадлежать Финляндии, а не Швеции. Чуть хуже понимать устную речь. Сейчас, видимо, выпускается какой-то сборник, и к этому сборнику нужно было подобрать заголовок, и заголовок у них, оказывается, Сюнки Вентис, да, да, наверное. И даже какие-то мысли выражать научился. Да, это я начал учить финский, и это хороший результат, по-моему. До этого у меня уже был опыт месячного проекта, это был Арабский за месяц, и это был полный провал, потому что я действовал вообще без плана. В этот раз я себе всё-таки план составил. В целом, за всю свою жизнь я успел уже перепробовать уйму методов на огромном количестве языков, от уроков итальянского с Дмитрием Петровым до уроков румынского в Дуалинго, где мне хватило всего на один день. И сейчас у меня появилась уверенность в том, что я, во-первых, достаточно хорошо знаю существующие в природе методы изучения языков, а во-вторых, достаточно хорошо знаю самого себя - свои предпочтения, привычки, особенности психики и так далее. Поэтому тот план, о котором я буду дальше рассказывать, является совершенно неуниверсальным, а наоборот, индивидуальным. И не факт, что точное повторение вами всех тех действий, которые я выполнял, приведёт к тому же результату, что и у меня. Но если вам нужен подобный индивидуальный план, смело обращайтесь ко мне. Я могу вам помочь. В описании к этому видео вы найдёте информацию о том, что я могу вам предложить и сколько это стоит. Прежде чем перейти к описанию конкретных методов, я расскажу об основных принципах изучения языка, которых я придерживаюсь. Начнём с того, что язык - это образ жизни. У меня уже давно не было уроков русского языка, но я всё ещё помню его. Почему? Потому что в моей жизни он везде, с утра до вечера, каждый день. Точно так же дела обстоят и с моим английским языком.

[2:26]Когда я открываю видео на английском, я не думаю о том, что: о, сейчас я буду практиковать английский, это позволит мне его не забыть. Нет, я просто смотрю то, что мне нужно, важно и интересно, и я уже не обращаю внимание, на русском это или на английском. Но в случае с совершенно новым языком до такого замечательного состояния ещё надо добраться. Так что да, язык - это образ жизни, но для улучшения своего уровня владения языком можно организовывать проекты. И Финский за месяц - это как раз такой проект. Ещё важно отметить, что владение языком - это владение совокупностью привычек. Мало просто знать слова и грамматические конструкции. Надо ещё и сделать их привычными для себя, чтобы можно было тратить энергию лишь на суть рассуждений, и уже не думать о формулировках. Также я должен принимать во внимание, что я человек, а не машина. А это значит, что мне надо уделить особое внимание тому, приносит ли изучение удовольствие. Если я проигнорирую удовольствие и начну применять к себе напрямую методы машинного обучения, велик риск, что я быстро сойду с дистанции от скуки и отвращения. Процесс обучения должен быть максимально подобен игре, и для этого мне нужно следить за уровнем сложности всего того, что я делаю. Ведь игра приносит удовольствие только тогда, когда она и не слишком лёгкая, чтобы казаться скучной, и не слишком сложная, чтобы вызывать ступор. Итак, почему финский? Мне просто интересна культура и история соседней страны. Я до сих пор ещё не был в Финляндии, но я посетил некоторые бывшие финские города, такие как, например, Выборг и Сортавала. И как раз после этого интерес к Финляндии возрос настолько, что относительно необходимости изучать финский уже не оставалось сомнений. Но дальше возникает вопрос: а как из такой пока ещё немного расплывчатой мотивации вытащить конкретные цели? Я отталкивался от того, что меня интересует культура и история Финляндии, и знания финского позволило бы мне лучше в этом разбираться. Так что я сформулировал для себя цели трёх уровней. На первом уровне мне достаточно понимать хотя бы общую идею написанного или сказанного. На втором уровне хотелось бы поддерживать разговор на простые темы, а на третьем уровне - уметь обсуждать темы сложные. Отлично, я установил, к чему я хочу прийти в рамках этого проекта по изучению языка. Теперь мне надо понять, с чего я начинаю. Да, я немного знаю, как устроен финский язык, я всё-таки когда-то делал видео про него, но это именно знания, связанные с базовой грамматикой. Слов же перед началом проекта я знал очень мало. Финская речь воспринималась почти как белый шум, но сам я не мог сказать почти ничего, кроме Кейтус и Олен Онненнен. Второй пункт - я очень хорошо знаю английский, а это значит, что я могу без дополнительного напряжения пользоваться, например, не только финско-русским словарём, но и финско-английским словарём. Но на этом не всё, надо ещё учесть некоторые более общие индивидуальные особенности, а это и наиболее удобный для восприятия тип контента, и наиболее удобные для этого сервисы, а также уровень дисциплины и даже некоторые психологические загоны, связанные с общением. Например, я очень сильно волнуюсь, когда сам инициирую контакт с незнакомым человеком, мне не всегда нравится вести смол-ток, а ещё я начинаю паниковать, когда заставляю собеседника ждать меня. Я прекрасно понимаю, что решение вышеупомянутых проблем могло бы мне здорово помочь не только с изучением языков, но и в жизни в целом. Однако пока приходится работать с тем, что есть, просто надо принять эти особенности и не ждать, что они магическим образом исчезнут в ближайшее время. Ну а теперь, когда понятны начальные условия, цели и основные принципы, можно максимально разумно подойти к выбору методов изучения языка. Начнём с грамматики. Как я понимаю, нужно ли мне на данном этапе глубоко копаться в грамматике? Я просто открываю произвольный текст и начинаю читать его со словарём. Если после обыкновенного перевода одного слова за другим мне уже и так всё понятно, значит, мне по грамматике не надо делать ничего крупномасштабного. Но, как видите, результат этого теста зависит от того, каким словарём вы пользуетесь. Я пользовался английским Викисловарём, в котором, во-первых, очень много финских слов, во-вторых, можно делать поиск по формам слов. Всё это означает, что я со словарём могу понять большинство предложений, и что мне стоит работать с грамматикой только по требованию. Я заваливал себя реальным неадаптированным контентом на финском с первого же дня, и понятно, что иногда во всех этих текстах и видео попадались неизвестные мне до этого момента грамматические конструкции. Когда мне встречались предложения с такими конструкциями, я выписывал их в специальную тетрадку под названием Я не понял, что это было. И потом через несколько дней, когда таких вопросов уже накапливалось значительное количество, я отправлялся на поиски ответов в английскую или русскую Википедию, на сайт somasta.ru или просто надеялся, что мне поможет обыкновенный Google поиск. Таким образом, я обучался грамматике в правильном порядке. Сначала сталкивался с неизвестным, пробовал догадаться, что это, и только потом смотрел правильный ответ. Именно благодаря такому подходу у меня не возникало проблем с освоением грамматики. Сравните это с классическим подходом при обучении языку, когда учитель всячески старается оградить ученика от неизвестного и поэтому даёт ему правила перед какой-либо практикой, лишая тем самым ученика возможности догадаться самостоятельно и получить удовольствие от решения задачи. И поэтому ученик редко запоминает в таких случаях вообще что-либо, потому что мы дали ответ на вопрос, который у него ещё не успел возникнуть. Переходим к лексике, и тут сразу надо сделать одно очень важное замечание. Я слушаю и читаю на языке абсолютно всё то же самое, что слушал бы и читал бы носитель языка. Только я это делаю с костылём в виде словаря. И я очень глубоко убеждён в том, что без постоянного взаимодействия с реальными материалами на языке невозможно этим языком овладеть на высоком уровне. Я получаю огромное удовольствие от того, что я могу воспринимать ту же информацию в том же виде, что и носитель изучаемого мною языка, и поэтому я стараюсь сделать именно это как можно чаще. В то же время, любую неестественную для носителя деятельность вроде тех же карточек, я воспринимаю как некие побочные упражнения, которые просто могли бы помочь мне ускорить процесс изучения. Но, во-первых, они должны дополнять реальные взаимодействия с языком, а не замещать его, иначе зачем вы эти упражнения делаете и ради чего этот язык учите? А во-вторых, какими бы очаровательными ни были эти упражнения, это всё равно упражнения, то есть нечто искусственное, и от того не очень приятное, а если и приятное, то быстро надоедающее. Я вижу только один выход заставить себя делать хоть какие-либо упражнения - установить реалистичный крайний срок. После того, как месяц закончится, я продолжу естественным образом заваливать себя контентом, но вот карточки я больше использовать не буду. Я решил воспользоваться методом Габриэля Вайнера. У него есть список базовой лексики, которую он рекомендует загнать в карточки. На одной стороне картинка, на обратной - слово на изучаемом языке. Тут очень важно, что ты сам ищешь картинки для соответствующих слов, пытаясь подобрать то, что нравится именно тебе, и заодно разбираясь в значениях слов и нюансах их употребления. По сути, получается нечто вроде квеста, то есть процесс здесь даже, возможно, более важен, чем результат. Именно поэтому я не вижу совершенно никакого смысла в том, чтобы делиться с кем-либо ещё колодой из карточек, составленных подобным образом. Используя готовую колоду с картинками, вы лишаете себя удовольствия самостоятельно раскрыть нюансы употребления слов и найти ту картинку, которая будет провоцировать именно у вас наиболее мощный эмоциональный отклик и позволит лучше запомнить слово. Огромное преимущество метода Габриэля Вайнера в том, что он вообще не предполагает использование родного языка, то есть слово на изучаемом языке сразу связывается с образом напрямую. Это уже значительно лучше, чем огромное количество других методов запоминания слов. Но, как я уже отмечал, одних карточек недостаточно для того, чтобы без проблем говорить и понимать, просто потому что эти слова находятся вне контекста, а нужно уметь воспринимать и использовать слова в контексте, точнее в контекстах. Именно поэтому, как бы вы ни сопротивлялись этой мысли, без заваливания себя контентом ничего не выйдет. Именно так и только так можно встретиться со словами в самых разных контекстах. Более того, именно так можно понять, какие слова вам в конце концов нужны. При выборе контента я отталкивался от своих целей: если я хочу обсуждать историю и культуру, то я буду читать про историю и культуру. И за счёт заваливания себя контентом на эту тему основная лексика и основные словосочетания, связанные с этими темами, найдут местечко в моей голове без всяких карточек. За неделю до конца месяца я понял, что уже почти все слова из списка базовой лексики мне и так уже известны благодаря тому, что я заваливал себя контентом и чаще всего встречал там именно базовую лексику. И поэтому я перестал пользоваться карточками. Если бы я сейчас начал всё сначала, то я бы стал заносить в карточки не базовую лексику, а наоборот, те слова, которые попадаются довольно редко, а между тем мне они могут пригодиться. А тогда в конце месяца я просто разложил всю эту схему на составляющие. Ты переводишь слово, ты смотришь связанные с ним картинки и анализируешь его употребление в разных контекстах, ты угадываешь слово. В таком сильно упрощённом виде я пробовал работать с теми словами, которые мне были нужны для болтовни на какую-либо тему. Я выписывал нужные мне слова на русском, переводил их на финский, искал картинки и контексты, а затем я выполнял простейшие упражнения на кратковременную память, когда я просто закрывал столбец с финскими словами и пытался написать финские слова, глядя на их русские эквиваленты. И это помогало хоть как-то ввести эти слова в речь в тот же день или на следующий день. Раз мы заговорили про речь, то пора сказать пару слов о фонетике. Тут я ничего специально не делал, я постоянно что-то смотрел или слушал на финском, так что можно было просто пытаться подражать и не делать больше ничего. К тому же, идеальная речь не была моей целью. Моей целью была понятная речь. Никакого перфекционизма. Ну и понятно, что с орфографией проблем тоже никаких не возникало. Ты видишь слово, ты точно знаешь, как его читать. Это вам не английский. Теперь мы можем посмотреть на изучение языка как на отработку конкретных навыков. В моём случае это чтение, аудирование и говорение. Как видите, письма тут нет, потому что его просто не оказалось в моих целях. Оно мне не нужно, и это нормально. С чтением всё ясно, можно читать со словарём, под конец месяца я уже был в состоянии читать без словаря. Да, я понимал не абсолютно всё, но я понимал общий смысл, и этого мне порой было вполне достаточно. К тому же, чтение без словаря позволяло мне читать больше и закреплять уже известные мне конструкции. Тексты я брал либо по интересующим меня темам, либо просто с новостных сайтов. С аудированием всё немного сложнее. Тут я понял, что лучше всего в начале слушать только одного человека, потому что на данном этапе особенности речи конкретного человека очень сильно влияют на восприятие. Также стоит запастись терпением, вряд ли многое будет понятно в первые несколько минут, но чем дольше ты слушаешь, тем больше ты привыкаешь, тем больше ты втягиваешься. Я просто слушал и периодически искал в словаре то, что мне удавалось разобрать. А вообще сейчас уже гораздо более приоритетным становится не знакомство с новой лексикой, а закрепление уже известной лексики, доведение её восприятия и воспроизведения до уровня привычки. Это уже будет достаточно мощный фундамент, на котором можно будет построить нечто значительно более серьёзное. Говорение обычно является самым сложным навыком, поэтому я решил взяться за него довольно рано. И да, я теперь точно знаю, что я не растеряюсь в путешествии, я нормально выдержу короткие разговоры на финском, но продолжительная беседа с носителями языка даже на простые темы - это пока ещё тяжеловато для меня. Просто потому что при выражении своих мыслей на финском мне приходится совершать очень много понятных, но всё ещё непривычных операций. Как следствие, я говорю пока что крайне медленно. Я заставляю собеседника ждать меня, и в подобные ситуации я начинаю паниковать. И сначала я расстроился, что у меня не получилось по окончании месяца провести диалог с фином так, как я хотела бы. Но потом я вспомнил свой опыт и опыт других полиглотов и успокоился. Даже у прославленных полиглотов уходят месяцы изучения языка на то, чтобы заговорить на нём, и всё, что мне нужно делать сейчас, это слушать и читать на финском. Пассивная практика очень здорово переходит в активную, это я уже отлично знаю по своему собственному опыту. Когда я пытался начать говорить на финском, я выписал себе пять простых тем для болтовни и пытался в течение нескольких минут говорить на какую-либо из этих тем после предварительной подготовки. Подготовка заключалась в написании текста на финском. И после третьего раза это начало меня сильно утомлять, поэтому я перестал это делать. Заметьте, что я тут вообще не анализировал, насколько этот метод был полезен сам по себе. Я убрал его, как только понял, что он меня бесит, что именно из-за него у меня пропадает удовольствие от изучения языка, что именно из-за него у меня возникает риск прекратить изучение. Написание текстов меня бесило тем, что я постоянно тратил на это довольно много сил, а при этом польза от этого была очень небольшая. Поразительно мало слов и словосочетаний переходит потом из текста в речь. Потом я перешёл к сложным темам, то есть к темам, где мне всегда интересно выразить свою точку зрения или поделиться опытом на любом языке. И там я уже работал немного иначе. Сначала я пытался в течение 3 минут сказать хоть что-то без подготовки. Потом я говорил на русском всё то, что я сказать хотел, но не сумел. Затем я слушал всё то, что я наговорил, выписывал все те слова и выражения, перевод которых на финский я не знал, а дальше я использовал упрощённую схему запоминания слов: перевод, картинки, контексты, угадывание. И либо в тот же день, либо на следующий день я пытался говорить на ту же самую тему, но уже минут пять или семь. И это было круто. Мне очень важно, что у меня было в начале месяца намерение кайфануть при изучении финского. И я кайфанул. После завершения проекта один из подписчиков написал мне, что будет сейчас мучиться с ивритом так же, как я мучился с финским. И я сразу же ему ответил: стоп, стоп, стоп, стоп, стоп, я не мучился. Если бы весь этот процесс был для меня мучением, я бы закончил всё это уже на третий день. И ведь, когда месяц закончился, я не чувствовал усталости или раздражения. Я не закрывал вкладки в браузере и не рвал конспекты со словами: всё, отмучился, с финским покончено. Наоборот, я продолжил читать и смотреть на финском, просто потому что мне это нравится. Спасибо вам большое за внимание. Отдельное спасибо всем, кто поддерживает меня на Патреоне. Без этой поддержки подобный проект был бы просто невозможен. Напоминаю, что вы можете обратиться ко мне за консультацией, если вы хотите выучить какой-то язык, но не знаете, с чего начать, или вы уже в середине пути и не можете понять, что делать дальше. Я готов вам помочь. Подробную информацию вы найдёте в описании. Ну и до встречи в следующем видео.

Need another transcript?

Paste any YouTube URL to get a clean transcript in seconds.

Get a Transcript