[0:00]Hola Amigos, soy Ibrahim y estás viendo el curso de español en Taleek. السلام عليكم ورحمة الله وبركاته، أنا إبراهيم عادل، وأنت بتتفرج على كورس تعلم اللغة الإسبانية على طليق. دي أول حلقة في الكورس في المستوى الأول، طبعًا أنت متوقع أن أنا هنبدأ بالحروف، لا توقعت غلط. مش هيكون في النظام التقليدي بتاع أدي كل الحروف اللي قدامك أهيت حاول تفتكرها. ولكن طول ما أنت عارف الصوت اللي بيطلعه كل حرف وقادر تقرأه، يبقى إذًا كده تمام. الإسباني له معاملة خاصة شوية، الحروف الإسباني فيها شوية تفاصيل كده هنعرفها وإحنا ماشيين. ولكن زي ما قلت لك احنا عاوزين من النهاردة نبدأ نتكلم إسباني؛ لأنها فعلًا لغة سهلة جدًا. تعالى نشوف معناها إيه.
[0:39]أهلًا بكم مرة ثانية. في الكورس ده زي بقية الكورسات على طليق، ابتداءً من المستوى الأول هيكون التدريس جنبًا إلى جنب مع المتحدثين الأصليين. اسمح لي أقدم لك أصدقائي كارلوس وماريا. Hola, queridos amigos y estudiantes de Taleek. Mi nombre es María y seré tu profesora asistente animada durante este curso de español con el profesor Ibrahim. Hola estudiantes de Talieek. Mi nombre es Carlos y soy su amigo títere en este curso. Estaré aquí para ayudar al profesor Ibrahim. Les deseo la mejor de las suertes. زي ما هتسمع النطق مني هتسمعه منهم علشان تعود نفسك على أكثر من صوت وتتدرب أفضل على الاستماع. طبعًا ده غير المقاطع الكثير اللي هوريها لك علشان تعيش اللغة أكثر. طيب يلا بينا نبدأ. Hola Hola
[1:35]يعني مرحبًا، ملاحظ طبعًا أن أول حرف سايلنت ما بيعملش صوت. الحرف ده بالإسباني اسمه آتشي. وفي معظم الأحيان هتلاقيه صامت كده ما بيعملش صوت إلا إذا جه قبله حرف سي مثلًا. حرف سي في الإسباني اسمه ساي بلهجة أمريكا اللاتينية، المكسيك، الأرجنتين، بوليفيا وهكذا. واسمه ثاي بلهجة إسبانيا. إسبانيا دايمًا هتلاحظ أنهم بيخرجوا لسانهم كثير وبيعملوا صوت الثاء ثاء ثاء صوت حرف الثاء بالعربي.
[2:07]اللي بيميز أمريكا اللاتينية أنهم حرف الثاء بينطقوه سين، زي المصريين كده بالضبط بالنسبة للغة العربية. احنا بنقول مثلًا بالسين، مع إن المفروض نقول مثلًا بالثاء. أو اللي بيقول مثلًا بالثاء ده دول الإسبان. اللي بيقول مثلًا بالسين دول أمريكا اللاتينية. طيب بنقول، أولا، أولا، كأن ما فيش آتشي. Hola Hola
[2:34]Hola Hola
[2:40]لما أعوز أقول أنا بالإسباني بقول يو. يو
[2:47]خد بالك أن دي أنا بس كده مش أنا أكون، لا فقط أنا اسمها يو. طيب ردد يلا. Yo Yo
[2:58]Yo Yo
[3:04]خذ بالك بقى أن الحرف ده له نطقين والنطقين شائعين ومقبولين. يا إما يعمل صوت يا يا يا زي ما سمعت كده وقلنا يو.
[3:16]أو يعمل صوت شبه صوت الجي خفيفة كده ونقول جو، جو. الاثنين صح ومقبولين. تعالى نسمع كارلوس بينطقها بطريقة وماريا بطريقة ثانية. شوف كده. Jo Jo
[3:31]Yo Yo
[3:37]طيب عرفنا أن يو يعني أنا. لو عاوز أقول أنا أكون بقى، زي ما أنت عارف اللغات اللاتينية في معظمها ما ينفعش تقول أنا إبراهيم مثلًا. لا لازم أنا أكون إبراهيم. وأكون دي مهمة وما ينفعش من غيرها. طيب بالإسباني علشان أقول أنا أكون بقول يوسوي. يوسوي. Yo soy Yo soy الأكثر شيوعًا وانتشارًا حول العالم إن ما أقولش يوسوي إلا لما أكون عاوز أأكد على حاجة. الأكثر انتشارًا إن أقول سوي مباشرة؛ لأن سوي معناها أكون. فبتدل على إني بأتكلم على نفسي ما فيش أي شبهة اختلاط هنا. مش هأقول مثلًا أكون إبراهيم، فأنت هتتساءل: يا ترى هو بيتكلم عن مين لما قال أكون؟ لا ما فيش أي لبس هنا. واضح؟ ولكن لما أكون عاوز أأكد المعنى ممكن أقول يوسوي. زي بالعربي كده بتقول أعرف ذلك مثلًا، فكده احنا فهمنا إن مين اللي يعرف أنت بتتكلم عن نفسك قلت أعرف. تمام. ولما تعوز بقى تتك عليها شوية وتأكد المعنى ممكن تقول أنا أعرف ذلك. وضحت كده؟ إذًا ممكن نقول سوي على طول مباشرة بدون داعي لاستخدام يو. طيب تفاعل بقى مع الشخص ده. اللي يظهر لك هنا جنبه هو عاوزك تترجمه للإسباني. هيدي لك وقت ما تقلقش جاهز يلا بينا.
[5:05]Yo soy Ahmed. Yo soy Ahmed.
[5:13]Hola, soy Ahmed. أخذت بالك هنا قلت إيه؟ Hola, soy Ahmed. ما قلتش يوسوي أحمد، ليه؟ لأنه عاوزك تتكلم عادي بقى من غير تأكيد بيقول لك أكون أحمد مباشرة. طيب تعال نشوف شوية مقاطع كده أدربك بهم وممكن نتعلم كذا كلمة جديدة.
[5:34]Hola comida.
[5:41]Hola comida.
[5:46]Hola, comida.
[5:50]Hola, comida. كلمة كوميدا يعني طعام. كل الكلمات اللي بنشرحها دي هتلاقيها في ركن الكلمات على التطبيق، وتقدر تضيفها في الفلاش كاردز بتاعتك علشان تراجعها وتختبر نفسك فيها مباشرة. Hola, soy Sofia Vergara. Hola, soy Sofia Vergara. Hola, soy Sofia Vergara.
[6:18]Hola, soy Sofia Vergara. لحد هنا أظن الدنيا تمام وكل حاجة سهلة. ممتاز، اللي جاي بقى أسهل. قبل كده في كورس الإنجليزي على زي أمريكان إنجلش مش شرط أبدًا تكون شفته ولا حاجة أنا هأفترض هنا إنك ما تعرفش أي حاجة في الإنجليزي. طيب كنت لما تيجي تقول أنا رجل كنت بتقول إيه؟ آي آم آ مان. ولما كنت بتقول أنا دكتور كنت بتقول آي آم أ دكتور. مش شرط أصلًا تكون عارف الجملتين دول مش هيفرقوا معنا، دول فقط من باب الاستئناس. طيب ليه ما كناش بنقول مان على طول؟ ليه كنا بنحط إيه ونقول آ مان؟ قال لك علشان اللغة الإنجليزية الاسم بتاعها لوحده كده ما بيدلش على المفرد ولا الجمع. لا لازم له أداة تعرفنا الكلمة اللي بعديها دي مفرد ولا مش مفرد. إزاي؟
[7:15]قال لك حط قبل الكلمة أون. أون خد بالك حرف اليو ده اسمه بالإسباني أوو، مضموم كده وقصير وهو ده بالضبط الصوت اللي بيعمله. إذًا الكلمة دي هنقرأها إزاي؟ هنقول أون. مضمومة كده. Un café Un café
[7:36]Un café يعني قهوة. خد بالك أننا لما بنحط الشرطة اللي طالعة لفوق دي أو الأسينتو دي فوق الحرف معناها أن المقطع ده هو اللي صوتنا بيعلى فيه. يعني هنا لما حطيناها فوق حرف الاي كده بيقول لنا ما تقولش كافيه. لا كده يبقى أنت معلي صوتك في بداية الكلمة ما تقولش كافيه، ولكن قول كافيه. الفي دي صوتنا عالي فيها علشان الأسينتو علشان الشرطة اللي طالعة فوق دي. إذًا بنقول: (Un café) Un café Un café
[8:16]Por favor Por favor كلمة بور فافور يعني من فضلك. المعنى الحرفي ليها كخدمة يعني أعمل معروف بور فافور، بور فافور. لو تلاحظ هنا أنا ما قلتش بورففور بصوت حرف الفي باينة كده. ولكن نطقتها كأنها حرف بي وده ليه؟ خليني أظهر لك هنا. اللغة الإسبانية عمر ما كان فيها صوت حرف الفي واضح كده، ولكن سابوا الحرف ده زي ما هو مكتوب كده لأنه مأخوذ من اللاتينية. الحرف ده في الإسباني اسمه أوبي. ما فيهوش صوت الف أصلًا، يعني في الإسباني أي في تقابلك انطقها كأنها بي عادي. هتسمع البعض يقول لك هي أه بي ولكن مش بي قوي يعني حاول تخففها شوية. ده حقيقي ولكن ما بيظهرش جدًا في الكلام، يعني هو قصده يقول لك ما تتكاش قوي على البي وتقفل شفايفك قوي كده ب إلا إذا كان حرف بي فعلي. لو حرف في اللي هو أوبي انطقه بي برضه ولكن ما تتكاش على شفايفك قوي يا دوب خليهم يلمسوا بعض ب ب ب. مش هتفرق كثير قوي بيني وبينك يعني هو كده كده الصوت ب. طيب خد بالك من نقطة بقى في بعض المناطق زي فالنسيا جنوب كتالونيا وبلاد زي الأرجنتين وفنزويلا. بينطقوا حرف الفي قريب جدًا من نطق الإنجليزي ما بيقولوش ب ولكن بيقولوا ب. فلو سمعت حد بيقول بور فافور بصوت الفي واضحة كده ما تقولش إنه بيقول غلط دي لهجته كده. ولكن في إسبانيا هتسمعها بور فافور بور فافور بصوت الباء تمام كده؟ طيب نكمل. دلوقتي هتسمع من كارلوس نطق بور فافور باستعمال صوت ال ف وماريا هتستعمل صوت الباء الإسباني. يلا بينا. Por favor Por favor Por favor Por favor
[10:03]Por favor Por favor شوف كده المقطع ده. Por favor, por favor. Por favor, por favor. طيب تفاعل بقى مع الراجل ده.
[10:18]Un café, por favor.
[10:28]Hola, soy Carlos.
[10:38]Hola. Yo soy Maria. طيب ما أطولش عليك بقى أكثر من كده سيبك هنا وهتلاقيني منتظرك في الدرس اللي بعديه لو أنت على التطبيق. حل اختبار الدرس وتعالى لي، شكرًا للمشاهدة والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته.



